黒澤公人の面白図書館学 カタカタの悲劇

「一次情報ダイレクトアクセス」時代、「検索即閲覧」時代のドキュメンテーションシステムのあり方を考える。


シリーズ 黒澤公人の面白図書館学 カタカナの悲劇 誰も正しい表現がわからない


英語や外国語は、カタカナで表現することになっているが、英語や外国語を、どのようにカタカナで表現するのかが、あまりはっきりしていない。 外国語のスペルから、推測する方法や発音の基づいて、表現する方法がある。

昔は、本や新聞記事の文字情報から推測して表現する方法が、多かったが、最近は、音声、映像も自由にみることができるので、音を確認すること も、かなり自由になった。
しかし、日本語は、アイウエオの50音が基本なので、それ以外の音の表現が、難しいという問題がある。典型的な例は RとLの音などが問題に なる。

アメリカ大統領の名前をいつか、しらべてみると

ルーズベルト、ローズベルト、ルーズヴェルト 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%BB%E3%82%AA%E3%83%89%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%83%AB%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%83%99%E3%83%AB%E3%83%88


レーガン、リーガン

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%AC%E3%83%B3


カルビン カルヴァン

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%AB%E3%83%93%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%AA%E3%83%83%E3%82%B8


などの表記が見つかる。

どれが、ただしいのか、決める方法はない。

音楽大学図書館の人の話によれば、全世界で、チャイコフスキーの綴りは、70種類以上存在するようである。
チャイコフスキーは、ロシア人なので、英語表記、フランス語表記、ドイツ語表記などに、いろいろ表記されるようである。

オサマビンラーディンは、サウジアラビア人なので、アラビア語なので、英語表記にもいろいろ混乱がみられる。その後、表記は統一された様だ が、日本では、各新聞社、各メディアが、バラバラな状態で、現在も収拾される様子はない。


https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A6%E3%82%B5%E3%83%BC%E3%83%9E%E3%83%BB%E3%83%93%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%A9%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3



名前と表記

日本語では、ウサマ・ビン・ラーデン外務省[10]オ サマ・ビンラディンNHKテレビ朝日など)、ウサマ・ビンラディン日本テレビTBSフジテレビテレビ東京など)、ウサマ・ビンラーディン読売新聞など)などとも表記される[11]


中国などでは、外国の人名などを漢字に表記する場合は、統一的に行われているようである。


中 国語における外国固有名詞の表記


中国人名の日本語漢字読みという問題

毛沢東は、日本ではモウタクトウと、日本の漢字読みで、読んでいるが、中国では、モウタクトウと呼ばない。



毛 沢東    wiki


中国では、日本人名は、漢字で表記されるので、佐藤、高橋などを、中国読みで、発音して呼んでいるので、中国では、佐藤さん、高橋さんは、 さとうさん、たかはしさんとは、呼んでもらえない。

この原理に従って、日本では、毛沢東は、モウタクトウとよぶ。

文 在寅 wiki


韓国や北朝鮮は、以前は、日本の漢字よみで呼ばれていたが、現在は、日本人の佐藤さんや高橋さんは、さとう、たかはしと呼ぶので、日本でも、 文、朴、金なども、韓国、北朝鮮で、呼ばれている音で、ムン、パク、キムのように発音されるようになった。


すると、韓国では、毛沢東をどのように発音しているのか、気になるところである。


現在も、リポジトリ、レポジトリ


リポジトリとレポジトリの違い(発音)


カストマイズ、カスタマイズ

カスタマイズとは何? Weblio辞書



ルネサンス、ルネッサンス

ル ネサンス




キリストは、ギリシャ語 英語ではジーザス

イ エス・キリスト


二 つのJ                      


漢字音 中国の歴史の影響で、漢音、呉音、隋音などがある。
カタカナ音も、スペイン語、オランダ語、ドイツ語、英語など影響がある。
カルタ、カルテ、カード
ガラス、グラス
エネルギー、エナジー
など、多数存在


漢字の場合は、漢字は残っていて、音がいろいろになっているのだが、
カタカナの場合は、もとになった言語の復元がなかなか難しい。

大統領名なでは、
ジョセフ ロビネット バイデン ジュニア
ドナルド ジョン トランプ
バラク フセイン オバマ 2世
ジョージ ウォーカー ブッシュ
ウイリアム ジェファーソン クリントン
ジョージ ハーバード ウォーカー ブッシュ
ロナルド ウイルソン レーガン
ジェームズ アール カーター
ジェラルド ルドルフ フォード ジュニア
リチャード ミルハウス ニクソン

など、英語で書けるだろうか。
テレビの漢字の難読クイズがあるが、おなじように出してみるのもいいかもしれない。
最近の大統領名なのだが、正式名称には、あまりなじみがない。

さて、カタカナ語とはなにか。
なにか、正しいということではなく、オノマトペのような感じで存在しているのかもしれない。